307 Accept Parting
Whoever comes and whoever might go
God is the one who remains permanently with us
Whoever upholds and whoever went away from us
His hands alone are with us always.
Those which stand will fall one day
Those which are collected will be shattered one day
Those who born will die one day
The life on this earth too will come to an end one day. @
‘Changing’ is the one thing that remains unchanging
It is good for all that things are changing
New will come only if the old is gone
And it will bring benefit to many.
The seed which is sown becoming plant
As becomes useful by giving flowers and fruits
The human life on this earth too
Will take new form and will bring forth fruits
Accepting this reality
‘Wherever you go live abundantly’
By blessing like this let us accept parting
And complete our life by living with God’s help.
7-7-15, Mathigiri, 2.45 pm.
As we advance in age, several realities in life, though true, become hard to live them. One such reality in old age is parting with people who have to move as the demands of the life forces such parting on both sides. However old people keep a brave face outwardly, the separation often affects them deeply. But family people are fortunate as they have others to compensate such separation. But the life of single people is very difficult, as they have to accept the reality of a ‘single’ life—which they choose or imposed upon them.
When I was thinking about the moving of people away from each other I reflected all those who came in life and went away—some physically, others permanently (not by death I mean).
But the joy in it is that as the next generation moves away they move for the good of all. As we expect the seed to become a plant and give flower and fruits, we too want the next generation grow and move ahead in life and becomes a channel of blessing to so many people. And when I thought about it I wrote this song.
Notes
@सर्वेक्षयान्तानिचया: पतनान्ता: समुच्छूया:।संयोगाविप्रयोगान्तामरणान्तचजीवितम्—शान्ति27.31,330.20,—P. V. Kane, History of Dharmasastra, Vol. I. Part I. Ch. 32. The Two Epics. Fn. 404. P. 372. [All that stands will fall; those come together will get separated; which are collected will be scattered and whoever lives will die. A rough translation by me—db.].
307. பிரிவை ஏற்போம்
எவர் வந்தாலும் எவர் போனாலும்
என்றுமே இருப்பது இறைவன் மட்டுமே
எவர்வந்து தாங்கினும் எவர்விட்டுப் போயினும்
நம்முடன் இருப்பது அவன்கரம் மட்டுமே
நிற்பது அனைத்தும் வீழும் ஒருநாள்
சேர்ப்பது அனைத்தும் சிதறும் ஒருநாள்
பிறப்பவர் அனைவரும் போவார் ஒருநாள்
இப்புவி வாழ்வு முடியும் ஒருநாள்
மாற்றம் ஒன்றே மாறாத ஒன்று
மற்றவை மாறுவது அனைவர்க்கும் நன்று
பழையன போனால்தான் புதியதும் வந்திடும்
பலருக்கும் அதனால் பயனும் சேர்ந்திடும்
போட்ட விதையும் செடிப் பயிராகி
பூத்துக் காய்த்துப் பயன்தருவது போல்
புவியில் மனிதர் வாழ்வும் கூடப்
புதுப்புது வடிவமாய்ப் பொலிந்து பலன்தரும்
இந்த உண்மை ஏற்றுக் கொண்டு
“எங்கு சென்றாலும் வாழ்க நன்று”
என்று கூறிப் பிரிவை ஏற்போம்
இறைவன் துணைகொண்டு வாழ்ந்து முடிப்போம்
7-7-15, மத்திகிரி, மதியம் 2.45