Quantcast
Channel: Dayanand Bharati
Viewing all articles
Browse latest Browse all 1918

Bhakti Theology Song 265

$
0
0

265 Mingling with Nature

 

Mingling with nature seek the Lord

Seek unto His holy feet

He will bestow the grace for today

He will give mukti for this world and also to the next

 

Sweet noises from so many birds

Fragrance flows from so many beautiful flowers

The gentle breeze that blows

The majesty of nature is everywhere

 

Sing tuning the Veena (harp?) of the heart

Add vocal song with beautiful voice

With joy give thala (beat) with your hands

Dance forgetting yourself

 

Collecting the thought and writing in words

Adding the meaning which overflows in the heart

Joining together in the sweet Tamil words

Offer the beautiful garland of poem to God

 

In no other place one could find such a joy

There is no more beauty other than in nature

There is no other way beyond bhakti

There is no other means other than God’s grace

 

Seek mukti through bhakti

And seek the Lord who gives mukti

Seek his feet by mingling with nature

Always only sing his glory!

 

9-1-15, Gurukulam. 8.00 am.

 

When I went for my early morning walk, there was gentle fog covering everything. It was very cool but not so cold.  The voices of various birds alone were around me and no artificial human noise or sound.  Some kind of fragrance was floating in the air.  I was so mesmerized by the beauty of nature that I want it to be prolonged for long time.  Then I began to write this song in my heart and when I sat for my morning meditation, recalling the morning experience I wrote this song as part of my worship to the Lord.

When we write poem, every words won’t fit neatly with theology.  There is no difference in the mukti that the Lord gives here and hereafter.  But mukti in this world is not only the ‘salvation’ that we speak but also the ‘deliverance’ from various things on this earth.  Poems give some freedom not only in thought and theology, but also in grammar, particularly in Tamil where the form of the words also can be changed to match the ‘yedugai’ and ‘monai’ (the beginning and end of the words).  For example ‘Paavam’ (பாவம்) could be changed also a ‘Pavam’ (பவம்).

 

Gurukulam. 12-1-15. (song written on 9-1-15)

 

265 இயற்கையோடு

 

இயற்கையோடு ஒன்றி இறைவனைத்தேடு

இணையில்லா அவன் திருவடி நாடு

இன்றைய நாளும் அருளுமே அளிப்பான்

இம்மைக்கும் மறுமைக்கும் முக்தி அளிப்பான்

 

எத்தனை பறவையின் இனிய ஓசை

இனிய பலவித மலர்களின் வாசனை

இதமாய் வீசிடும் இனிய காற்று

எங்கும் இயற்கையின் உன்னத மாண்பு

 

இதய வீணையை மீட்டியே பாடு

இனிய குரலுடன் இசையைக் கூட்டு

மகிழ்வுடன் கைத்தாளத்தைப் போடு

தன்னையே மறந்து நடனம் ஆடு

 

எண்ணத்தைத் தேக்கியே எழுத்தில் வடித்து

இதயத்தில் பொங்கும் கருத்தை அமைத்து

இனிய நற்றமிழ் வார்த்தையில் தொடுத்து

இறைவனுக்கு நல்ல பாமாலை சார்த்து

 

இதைவிடப் பரவசம் வேறெங்குமில்லை

இயற்கையை மிஞ்சிய எழில்வேறு இல்லை

பக்தியை மிஞ்சிய பாதையும் இல்லை

பரமனின் அருளன்றி கதிவேறு இல்லை

 

பக்தியின் மூலமே முக்தியைத் தேடு

முக்தி அளிக்கும் ஈசனை நாடு

இயற்கையோடு ஒன்றி அவனடி நாடு

என்றும் அவன் புகழ்மட்டும் பாடு

 

9-1-15, குருகுலம்,  காலை 8.00


Viewing all articles
Browse latest Browse all 1918

Trending Articles